La ei se poate: Franța a interzice mai multe expresii englezești pentru a proteja „puritatea limbii franceze”
Franța a interzis folosirea unor expresii englezești din jargonul specific jocurilor video, în încercarea de a proteja „puritatea limbii franceze”, scrie digi24.ro.
Astfel, „pro-gamer” va deveni, în limba franceză, „joueur professionnel - jucător profesionist”, în vreme ce în loc de „streamer”, francezii vor folosi expresia „joueur-animateur en direct - jucător-animator în direct”, informează The Guardian.
Alte exemple: „cloud gaming” va deveni în franceză „jeu video en nuage - joc video în nor”, iar „eSports” va fi tradus sub forma „joc video de competiție/întrecere”.
Ministrul francez al Culturii a declarat pentru AFP că domeniul jocurilor video pe calculator a devenit plin de „anglicisme” care ar putea acționa ca „o barieră culturală” pentru non-gameri.
Intraţi AICI pentru detalii.
Sursa foto: b1tv.ro